首页 资讯 正文

袁弘为44岁张歆艺庆生,称她为“我永远的小姑娘”

体育正文 195 0

袁弘为44岁张歆艺庆生,称她为“我永远的小姑娘”

袁弘为44岁张歆艺庆生,称她为“我永远的小姑娘”

“你这一嗓子唱出去,台下万一没人(rén)听得懂,咋办(zǎbàn)?”端午节前夕,宝鸡秦腔演员蔡卫利(càiwèilì)应邀前往英国演出,出发前朋友的一句玩笑话,道出了她的担忧。 秦腔“陕西(shǎnxī)味”浓厚,行腔古朴、唱词典雅、节奏激昂,不少年轻人都觉得“听不进去”,更别提语言和文化都不通的外国观众了(le)。 然而(ránér),蔡卫利还是决定前往。 带着一身戏袍、两箱道具,以及几十年练就的功底(gōngdǐ),她登上了全英中华端午龙舟会的舞台。在她眼里,这一次(yīcì)不仅是去演,更是去试,去看看地方戏是否也能(néng)在大洋彼岸被听见、被喜欢。 结果出乎意料:接连两场演出,台下掌声不断;彩球抛出,英国青年稳稳接住;演出结束(jiéshù),提问络绎不绝。大曼彻斯特市副市长(shìzhǎng)、索尔福德市市长保罗·丹尼特及其夫人(fūrén)等纷纷前来合影。 蔡卫利是宝鸡市戏曲剧院的秦腔演员,师从“马派”创始人马友仙。几十年来,她(tā)唱遍三秦的大舞台(wǔtái),但接到去(qù)英国演出的邀请时,还是有些忐忑。 “唱了半辈子秦腔(qínqiāng),第一次出国演出,说(shuō)不怕是假的。我在英国唱秦腔,他们听不懂唱词、理解不了剧情,要是冷场怎么办?”她说。 “你不是总说,想让世界(shìjiè)听到秦腔?”蔡卫利的母亲轻声问。 蔡卫利没(méi)吭声,低头看了一眼摊开的唱谱,最终还是站了起来,理了理水袖:“那就去试试吧(ba),咱不怕。” 家里客厅一夜之间变成了“指挥所”,戏服、头饰、马勺脸谱、皮影人偶,一样(yīyàng)一样往(wǎng)行李箱里装。“我不仅要让他们听到唱腔,还要让他们看到、摸到、感受到我们的文化。”她边(biān)整理边念叨。 选唱的曲目,是蔡卫利最拿手的《飘彩》,选自《五典坡》。过去,这段戏(xì)她闭着眼都能唱得顺,但这回不行了。她重新调整节奏,把唱腔“慢下来”,让(ràng)身段更开(gèngkāi)、更显,彩球抛接(pāojiē)、情绪转换,每一个动作都力求直观、传情。 80多岁的马友(mǎyǒu)仙,为了这次演出,一词一句、一个动作接一个动作反复“扣戏”,手把手(shǒubǎshǒu)指导这出戏,力求达到最佳效果。 蔡卫利心里(xīnlǐ)清楚,这次演出不是“再唱一遍”这么简单,而是(érshì)“唱给语言不通的人听”,必须在动作、神情上多下功夫。 伦敦时间5月25日,英国索尔福德市阳光(yángguāng)正好,龙舟(lóngzhōu)鼓声正响。舞台后方,蔡卫利已经就位。穿好戏服、画好脸谱、戴好头套,彩鞋一落地,她的状态(zhuàngtài)就回来了。 但是她不知道,即将迎接的是掌声还是冷场,手心也(yě)微微出汗。 然而(ránér),几句“西府调”一出口,台下一片安静。手机举起了、目光聚焦了、耳朵(ěrduǒ)竖起(shùqǐ)来了——她感到观众不是在“看热闹”,而是在认真听她演唱。 唱到(dào)“抛绣球”桥段时,彩球一抛,一位英国青年便准确接住,欢呼声四起。后台,有英国观众对她说(shuō):“虽不是很懂,但(dàn)我能感受到它的魅力。” 演出间隙,蔡卫利(càiwèilì)没回休息室,而是搬出了(le)她随身携带的“非遗行李箱”。 “这是(zhèshì)马勺脸谱。红的(de)代表忠勇,黑的代表刚正(gāngzhèng)。”“这是皮影戏,我就是看着它长大的。”她一边讲,一边演,马勺脸谱、皮影人偶在她手上“活”了起来,引得大家围观。 演出结束,她回到酒店。两场演出、一天奔波,胳膊酸、嗓子哑。她一边(yībiān)卸妆一边看后台(hòutái)录的录像,嘴角微微翘起。 一个唱秦腔的演员,为什么愿意(yuànyì)飞十几个小时、背两箱行头去异国他乡,只为唱几十分钟的戏(xì)? 这个问题的答案,在观众的掌声里(lǐ)。 演出结束后,蔡卫利坐在回酒店(jiǔdiàn)的车上,轻轻扶着彩鞋的边缘深思。戏唱完了、人走了,但她知道,陕西(shǎnxī)秦腔,被这里的人喜欢上了。 这场看似偶然的“远行”,其实(qíshí)早早有人“铺路”。 作为此次活动陕西区域的联络人,西安小(xiǎo)金子艺术文化传播有限公司总经理王丽告诉记者,此次陕西秦腔赴英国演出的策划,缘于她(tā)与“马派”秦腔创始人马友仙亲属的一次交谈(jiāotán)。 当时,马友仙的亲属(qīnshǔ)想提高(tígāo)秦腔传播度,提出把“马派”带到国外去的想法。 与马友仙及其家人(jiārén)沟通后,他们最终确定由蔡卫利“出战”。 “我们选人标准很明确——要唱得好,更要扛得住。出国不是演给熟人看(kàn),舞台上得独立、应变、能(néng)‘撑场’。”王丽说。 整场(zhěngchǎng)演出,从曲目编排、服装设计、情绪节奏到文化展示,王丽与蔡卫利配合紧密(jǐnmì)。“我们不是(búshì)简单送戏出国,而是用最传统的方式进行了一次‘秦腔外交’。”王丽说。 演出当日,效果远超预期。台下观众(guānzhòng)追着蔡卫利合影(héyǐng),海内外(hǎinèiwài)媒体在现场相继报道。英国观众称赞“这就是最美的东方歌剧”,华侨老人在台下听得流下了眼泪。 “艺术无国界,文化无国界。我们只是搭了个文化的台,唱响(chàngxiǎng)的是民族的声音。”王丽说,未来她将策划一系列演出,让秦腔走进(zǒujìn)更多欧洲城市,让世界看到一个更加(gèngjiā)立体的陕西、更加立体的中国。 (群众新闻记者 刘坤 李静茹 部分照片由杨浩鹏(yánghàopéng)提供)
袁弘为44岁张歆艺庆生,称她为“我永远的小姑娘”

欢迎 发表评论:

评论列表

暂时没有评论

暂无评论,快抢沙发吧~